張子凌:故宮博物院藏滿漢蒙藏四體《大藏經(jīng)》雕版?zhèn)扔?/h1> 發(fā)布時(shí)間:2024-03-09 16:58:00 | 來源:中國藏學(xué)研究中心 | 作者:張子凌 | 責(zé)任編輯:曹川川

【作者簡介】張子凌,1983年生,歷史學(xué)碩士,現(xiàn)為中國藏學(xué)研究中心圖書館副研究館員。文中圖片均為作者提供。

2023年10月31日,位于故宮博物院太和門內(nèi)東南崇樓及朝房的“雕版館”,攜“吉光片羽——故宮博物院藏清代宮廷雕版文物展”正式向公眾開放。此次展覽為庫房式陳列,展出文物15000余件(組)。這是故宮博物院建院以來,首次舉辦該類專題文物展覽,并作為故宮博物院雕版館常設(shè)展。

“一書付之梨棗,可化一為千百”,雕版印刷術(shù)為后世留下了大量精美的典籍。但雕版因其具有的唯一性,隨著時(shí)代變遷,世事沉浮,無數(shù)雕版湮滅在書厄浩劫之中,留存至今者,早已是鳳毛麟角。本次展覽的名稱“吉光片羽”,“吉光”是傳說中神獸的名稱,“片羽”指神獸身上的一小塊毛皮。乾隆皇帝曾在《五經(jīng)萃室聯(lián)句》中引用該詞,用以指代重新刊刻的珍稀典籍。這次故宮展覽亦用“吉光片羽”來比喻珍存的清代宮廷雕版文物。

展覽中重點(diǎn)展出了32件(套)具有代表性的清代宮廷雕版文物,以國政、文教、技藝三個(gè)方面為切入點(diǎn),挖掘蘊(yùn)含在雕版文物中的歷史、文化和藝術(shù)價(jià)值。其中筆者認(rèn)為最具亮點(diǎn)的便是位于展廳中央的滿漢蒙藏四體《大藏經(jīng)》雕版。

佛教自東漢末年傳入中國,佛教典籍也隨之得到很大發(fā)展,翻譯、繕寫、刊刻的佛經(jīng)大量出現(xiàn)。除單經(jīng)外,還整理編輯了《大藏經(jīng)》,《大藏經(jīng)》又稱“一切經(jīng)”,即自印度和西域傳譯的大小乘經(jīng)、律、論為核心匯編而成的大型叢書,是佛教經(jīng)典的總集,其論述涉及哲學(xué)、政治、經(jīng)濟(jì)、歷史、語言、文學(xué)藝術(shù)、天文、歷法、醫(yī)學(xué)、建筑等諸多領(lǐng)域,卷帙浩繁,對研究佛教文化具有重要意義。清朝是歷代中央政府中雕造《大藏經(jīng)》文種最多的朝代,陸續(xù)刊刻有藏、蒙、漢、滿四種文體。其文種之多、刻印之精美,世所罕見,對維護(hù)國家統(tǒng)一、促進(jìn)民族團(tuán)結(jié)起到了積極作用。

《大藏經(jīng)》的版本既不是左開本和右開本,也不是有線裝禎與無線裝禎,而是單頁疊放在一起未裝訂的長條書,別具一格。經(jīng)頁為長方形,按其內(nèi)容及頁碼放在一起,這種裝禎形式稱為“梵夾裝”。梵夾裝源于古印度,是用來裝訂梵文書寫的貝葉經(jīng)。元代胡三省注《資治通鑒》云:“梵夾者,貝葉經(jīng)也,以板夾之,謂之梵夾”。清內(nèi)府使用的梵夾裝,也多用于裝潢民族文字的佛教經(jīng)典。

《大藏經(jīng)》的印刷除使用黑墨外,還兼用朱砂和藏藍(lán)墨,其中貴重的多用金、銀、瑪瑙等各種貴金屬和寶石研成色汁進(jìn)行印刷。印制好的經(jīng)書上下夾以護(hù)經(jīng)板,夾板大多使用檀香木等上等木材,皆為紅漆描金,繪有圖案,制作精細(xì)。經(jīng)袱用深黃顏色的錦緞絲綢包裹,華貴大方。然后用細(xì)牛皮條或絲絳捆扎,作為珍品供奉。

藏文《大藏經(jīng)》

藏文《大藏經(jīng)》在體系上分為《甘珠爾》和《丹珠爾》兩部分。“甘珠爾”藏語意為“佛語部譯文”,包括經(jīng)(佛一生的言教)、律(佛所制的僧團(tuán)戒律)、論(關(guān)于教理的解釋和研究的論著)三藏和四續(xù)部,大致分為律、般若、華嚴(yán)、寶積、經(jīng)部、續(xù)部、總目錄共七大類?!暗ぶ闋枴辈卣Z意為“論述部譯文”,主要包括古印度和我國西藏佛教大師、學(xué)者、譯師對《甘珠爾》的注疏和論著集成。藏文《大藏經(jīng)》內(nèi)容豐富,不僅包括佛教顯密經(jīng)典,還包含各個(gè)學(xué)科的重要典籍,對藏傳佛教及藏族文化的發(fā)展產(chǎn)生了巨大的影響。故宮博物院現(xiàn)藏藏文《大藏經(jīng)》雕版40余塊,初刻于清康熙二十二年(1683),成于康熙三十一年(1692),俗稱“北京版”。

藏文《甘珠爾·圣婆伽梵廣智經(jīng)》雕版

藏文《甘珠爾·律師戒行經(jīng)》雕版

蒙古文《大藏經(jīng)》

蒙古文《大藏經(jīng)》是藏文《大藏經(jīng)》的蒙古文譯刻本,又名《如來大藏經(jīng)》或《番藏經(jīng)》,亦由《甘珠爾》和《丹珠爾》兩部組成,蒙古文《甘珠爾》康熙五十九年(1720)在北京內(nèi)府刻印完畢后朱刷,現(xiàn)僅存世8部,國內(nèi)存6部。蒙古文《丹珠爾》乾隆十四年(1749)在北京內(nèi)府刻印完畢后朱刷,現(xiàn)僅存世3部,國內(nèi)存2部。2010年,故宮博物院整理重印《滿文大藏經(jīng)》,在將經(jīng)版拉往工廠刷印過程中,發(fā)現(xiàn)滿文經(jīng)版中混雜著近2萬塊蒙文《秘密經(jīng)》《諸品經(jīng)》雕版,屬于《甘珠爾》的一部分。之后故宮博物院對這兩部分蒙古文經(jīng)版進(jìn)行了詳細(xì)整理、分類?,F(xiàn)存雕版19076塊,其中絕大部分為純經(jīng)文刻版,佛像插畫刻版僅存4塊,尤其珍貴。

蒙古文《甘珠爾·秘密經(jīng)》佛像插畫雕版

蒙古文《甘珠爾·諸品經(jīng)》雕版

漢文《大藏經(jīng)》

漢文《大藏經(jīng)》,又稱“乾隆大藏經(jīng)”、“龍藏經(jīng)”、“清藏”,是清代唯一官刻漢文大藏經(jīng)。大藏經(jīng)當(dāng)初是奉雍正皇帝御旨雕刻,因每卷首頁均有雕龍“萬歲”牌,故名《龍藏》(一說是因經(jīng)頁邊欄飾以龍紋,故名《龍藏》)。漢文《大藏經(jīng)》始刻于雍正十一年(1733),乾隆三年(1738)完成。漢文《大藏經(jīng)》的雕版最初存放地在嵩祝寺,首印亦在嵩祝寺,因此又被稱為“嵩祝寺版”?!洱埐亍酚谇∪辏?738)首次刷印了100部,頒賜給全國各地的各大寺院。從乾隆四年(1739)至民國二十五年(1936),期間將近200年的時(shí)間一共刷印了137部,加上各地請印的總數(shù)不超過150部。其雕版現(xiàn)存70000余塊。 

漢文《大藏經(jīng)》扉畫雕版(復(fù)制品)

漢文《大藏經(jīng)》雕版(復(fù)制品)

滿文《大藏經(jīng)》

滿文《大藏經(jīng)》又稱《清文翻譯全藏經(jīng)》,清乾隆三十七年(1772)清內(nèi)府設(shè)“清字經(jīng)館”進(jìn)行經(jīng)文翻譯、刻印。乾隆五十五年(1790),滿文《大藏經(jīng)》的翻譯工作全部完成,部分經(jīng)卷印刷成冊。同年12月,清字經(jīng)館失火,損失慘重,部分經(jīng)版被燒毀。燒毀部分又經(jīng)重新補(bǔ)刻,于乾隆五十八年(1793)才全部刷印裝潢完成。滿文《大藏經(jīng)》每函由經(jīng)頁、內(nèi)層護(hù)經(jīng)版、內(nèi)經(jīng)衣、外層護(hù)經(jīng)版和外層經(jīng)被組成。經(jīng)頁朱色雙面印刷,長73.7厘米,寬24.5厘米,厚2.3厘米。故宮博物院現(xiàn)藏滿文《大藏經(jīng)》76函,雕版40000余塊??睂ζ淠夸洝⒀b潢形式及版框尺寸,均為清內(nèi)府清字經(jīng)館原刻朱色初印本。

《清文翻譯全藏經(jīng)·正法念處經(jīng)》雕版

《清文翻譯全藏經(jīng)·大般若經(jīng)》雕版

展廳頂部懸掛的使用蒙古文、藏文《大藏經(jīng)》內(nèi)頁制作的精美裝飾吊燈

傳統(tǒng)木刻雕版印刷術(shù)的廣泛應(yīng)用,是書籍在生產(chǎn)方式上的偉大變革。故宮本次展出的清代滿漢蒙藏四體《大藏經(jīng)》雕版,不僅反映了當(dāng)時(shí)清朝政府從事大規(guī)模印刷活動(dòng)的繁榮景象,也使觀眾近距離欣賞并感受了宮廷木刻雕版印刷藝術(shù)的魅力。

習(xí)近平總書記在文化傳承發(fā)展座談會上指出,中國文化源遠(yuǎn)流長,中華文明博大精深。只有全面深入了解中華文明的歷史,才能更有效地推動(dòng)中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化創(chuàng)造性轉(zhuǎn)化、創(chuàng)新性發(fā)展,更有力地推進(jìn)中國特色社會主義文化建設(shè),建設(shè)中華民族現(xiàn)代文明。其中提到要深刻把握中華文明的突出特性(包括連續(xù)性、創(chuàng)新性、統(tǒng)一性、包容性、和平性)。作為中華文明在佛教經(jīng)典文獻(xiàn)傳承、多民族文化融合以及佛教藝術(shù)表現(xiàn)力等方面的杰出代表,滿漢蒙藏四體《大藏經(jīng)》雕版所彰顯的中華文明的突出特性主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

1.文化交流與多元共融:四體《大藏經(jīng)》雕版通過對滿漢蒙藏四種文字的刊刻,展現(xiàn)了中華文明在不同民族之間的交流與融合,以及在中華民族多元一體格局下日漸形成的文化認(rèn)同,是中華文明統(tǒng)一性的體現(xiàn);

2.精湛工藝與藝術(shù)造詣:四體《大藏經(jīng)》雕版的刻印體現(xiàn)了中華文明在工藝美術(shù)、匠心技藝等方面的蓬勃發(fā)展,尤其體現(xiàn)了雕版印刷在字體設(shè)計(jì)、版面布局、雕琢技術(shù)等方面的創(chuàng)造力和高超水平,是中華文明創(chuàng)新性的體現(xiàn);

3.宗教信仰與文化傳承:《大藏經(jīng)》作為佛教經(jīng)典的集成,其雕版的制作與流傳體現(xiàn)了中華文明中對于宗教信仰的尊重,同時(shí)也是佛教文化在中國各地傳播與本土化的重要見證,是中華文明包容性的體現(xiàn);

4.知識保存與傳播載體:由于雕版印刷技術(shù)在清代的繁榮,使《大藏經(jīng)》這一經(jīng)典集成在數(shù)百年間得以大規(guī)模復(fù)制和保存,直至今日人們?nèi)阅苌羁谈惺艿剿N(yùn)含和傳播的佛教知識及智慧,是中華文明連續(xù)性的體現(xiàn)。

清代滿漢蒙藏四體《大藏經(jīng)》雕版作為承載著先民記憶與智慧的珍貴文物,不僅是中華文明在促進(jìn)民族融合、展示工藝美術(shù)、傳播文化知識等方面成就的具體體現(xiàn),更是中華文明綿延數(shù)千年、一脈相承的歷史見證。

版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號