梵文寫本研究

發(fā)布時(shí)間:2021-12-09 16:58:50 | 來源:中國藏學(xué)研究中心 | 作者: | 責(zé)任編輯:

2017年度梵文研究總體來看,延續(xù)了去年的研究態(tài)勢,平穩(wěn)推進(jìn)。研究方向主要集中在梵文寫本以及梵漢翻譯、對勘、比較和梵文文學(xué)研究等方面。尤其是在梵文寫本和梵漢對勘方面的研究有較為突出的表現(xiàn),研究領(lǐng)域也有所拓展,但梵藏對勘、梵藏漢比較以及梵文文法等方面的研究仍然較為薄弱,有待加強(qiáng)?,F(xiàn)將本年度的梵文研究狀況概述如下。

一、梵文寫本研究

梵文寫本的整理研究是梵文研究中的難點(diǎn)和熱點(diǎn),本年度在這方面的研究取得了不菲的成績。由霍斯特·拉斯科和李學(xué)竹主編的《Sanskrit Manuscripts in China II》一書是2012年北京國際藏學(xué)會(huì)梵文小組的論文集,該論文集共收有9篇文章,幾乎都是基于西藏自治區(qū)所保存的梵文貝葉經(jīng)寫本的研究而取得的成果,通過這些研究成果可以了解中國對梵文貝葉經(jīng)的保護(hù)和最新的研究狀況,同時(shí)也可看出西藏所保存的梵文貝葉經(jīng)寫本的特殊意義和獨(dú)特價(jià)值。北京外國語大學(xué)亞非學(xué)院的周利群發(fā)表在《文獻(xiàn)》(第2期)上的《圣彼得堡藏西域梵文寫本釋讀新進(jìn)展》一文,詳盡介紹了圣彼得堡所藏來自中亞的梵文殘片有關(guān)情況以及研究新進(jìn)展,同時(shí)集中討論了其中《虎耳譬喻經(jīng)》(rdūlakarvadna)中有關(guān)星宿問題,并將此經(jīng)的圣彼得堡梵本與漢、藏譯本以及尼泊爾梵文校本進(jìn)行比較研究,指出至少有三處不同,而且對尼泊爾校本作了多處修改。這充分說明了中亞寫本在修訂其他傳本以及探明文本源流、廓清文本傳播路徑等諸多方面有其獨(dú)特的價(jià)值。中國人民大學(xué)的張麗香發(fā)表在《西域研究》(第3期)上的《中國人民大學(xué)博物館藏和田新出〈妙法蓮華經(jīng)〉梵文殘片二葉》一文是對人民大學(xué)博物館所收藏的來自和田的部分婆羅謎字體梵文寫本殘卷的研究,確定其中兩葉屬于《妙法蓮華經(jīng)》(Saddharmapuīkasūtra)的殘片,并指出其與同樣出自和田地區(qū)的早先所謂“喀什本”《法華經(jīng)》在內(nèi)容和字體方面都相一致,可能是同一部經(jīng)的不同殘葉。作者還對該經(jīng)的尼泊爾-吉爾吉特系統(tǒng)和新疆地區(qū)系統(tǒng)(即所謂“中亞”系統(tǒng))兩類傳承的寫本情況作了說明,最后將這兩葉殘片進(jìn)行了拉丁轉(zhuǎn)寫,并與兩種漢譯《法華經(jīng)》進(jìn)行了比對。李學(xué)竹、褚俊杰、Eli Franco聯(lián)名發(fā)表在《中國藏學(xué)》英文版(第1期)上的《閻摩敵〈釋量論莊嚴(yán)疏·極善清凈釋〉導(dǎo)論部分摹寫本》(A Diplomatic Edition of the Introductory Section of Yamris Pramavrttiklak īk Supariuddh——Folios 10a1-14b2)是對《釋量論莊嚴(yán)疏成量品》開頭部分拉丁轉(zhuǎn)寫的繼續(xù),這部分內(nèi)容主要是對Prajnkaragupta最初兩首偈頌的解釋。達(dá)哇群宗在《西藏貝葉經(jīng)研究》(漢文版)上發(fā)表的《〈緣起法頌注〉梵文寫本報(bào)告》是基于哲蚌寺收藏的梵文寫本所作的研究,首先對此寫本的概況和藏漢譯本作了簡單的介紹,其次,對文本作了初步的???,并翻譯成漢文,在此基礎(chǔ)上與藏譯本進(jìn)行對照研究?!毒壠鸱灐?,又名緣起偈,由于常將此頌刻寫于塔基、佛像臺(tái)座等處,故又被稱為法身偈。在許多梵文佛典寫本末尾的題記前,也常寫有此頌。然而,《緣起法頌》雖是佛教重要而常見的偈頌,但專為此頌進(jìn)行注釋的寫本卻極為少見,哲蚌寺的這個(gè)《緣起法頌注》梵本可能是首次發(fā)現(xiàn),這對研究和理解佛教的緣起思想有重要的學(xué)術(shù)價(jià)值。達(dá)哇群宗的另一篇文章《貝葉經(jīng)寫本中的佛本生故事插圖初步研究》(《西藏貝葉經(jīng)研究》漢文版)則是對梵文貝葉經(jīng)寫本中的繪畫插圖所作的研究。文章選取了14幅與佛傳和佛本生故事有關(guān)的插圖作為研究對象,通過對構(gòu)圖藝術(shù)、人物面目特征、服飾、身材比例、體型、色彩以及裝飾品等繪圖技法的分析研究,初步判斷這些插圖屬于印度波羅王朝時(shí)期的作品,同時(shí)對寫本插圖的作用、意義也作了闡述,指出插圖作為寫本的重要組成部分,對研究印度佛教藝術(shù)、深刻理解佛教教義可發(fā)揮重要作用,而且也增加了寫本的直觀性、啟發(fā)性、趣味性和可讀性。梵文貝葉經(jīng)寫本中雖有大量的插圖,但此類的研究成果較為鮮見,本文的研究是一個(gè)重要的嘗試,應(yīng)給予重視。這里需要指出的是,所附14幅插圖繪畫應(yīng)標(biāo)明具體出處,這樣可能更為規(guī)范一些。

此外,同樣發(fā)表在《西藏貝葉經(jīng)研究》(漢文版)上的葉少勇《北印度婆羅謎字體演化源流述要(一)》一文,對印度書寫字體的起源,早期梵文字體之一的婆羅謎字體的演變,以及近代以來對印度古字體學(xué)的研究狀況等作了較為翔實(shí)的介紹。印度字體學(xué)研究是一門專業(yè)性很強(qiáng)的學(xué)科,國內(nèi)從事此類研究的學(xué)者極為少見。字體學(xué)的研究不僅有利于精確釋讀文本,還有助于判斷寫本的抄寫年代、地域,以及其他隱藏的信息等。因此,本文的發(fā)表對我們了解和認(rèn)識(shí)梵文字體的歷史演變和書寫習(xí)慣有極大幫助。

版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號(hào)-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號(hào)