《薩迦五祖文集》編纂說明

發(fā)布時間:2018-04-24 08:00:00 | 來源: | 作者: | 責(zé)任編輯:

薩迦五祖作為吉祥薩迦派的開山祖師,德格版薩迦五祖文集共有十五卷,此次我們整理增補(bǔ)了新發(fā)現(xiàn)的十卷本五祖文集,從而形成了此次編纂的二十五卷本再集本。在此簡要敘述這項工作從著手準(zhǔn)備到母本遴選、搜集經(jīng)函、??本幾?、先后排序等情況。

一、關(guān)于母本遴選。

現(xiàn)存較為著名的五祖文集母本共有4種版本,分別是吉祥薩迦寺金汁版文集共16卷、魯吳寺墨汁版文集共10卷、夏魯寺墨汁版文集共15卷、德格版文集共15卷。其中,薩迦寺和魯吳寺的版本較之以前的聞法錄和目錄,缺本多且排序也較為凌亂,尤其是魯吳寺的母本對五位祖師文鈔的認(rèn)識也有混淆。夏魯寺和德格印經(jīng)院的兩種母本具有內(nèi)容排序基本一致、缺函較少等諸多共同點,尤其是德格版母本雕版參考了多種不同的原本,具有刻板??眹?yán)謹(jǐn)、文字清晰、錯誤率底等優(yōu)點。針對這一特點,我們在編纂中遵循整個德格母版故有的美譽(yù),將德格版母本作為此次整理五祖文集的母本遴選對象。

二、關(guān)于母本搜集。

以原有德格版五祖文集十五卷為基礎(chǔ),新增德格版道果法卷本中的竅訣黃卷和紅卷、道果法廣釋六卷、空行袖珍本三卷等著作中關(guān)于薩迦五祖的文鈔,以及尊者堪欽慈誠堅贊和本書編寫組在吉祥薩迦藏經(jīng)閣和哲蚌寺藏經(jīng)閣中新發(fā)現(xiàn)的文鈔,另外還包括編寫組通過網(wǎng)絡(luò)和前往藏區(qū)各地搜集發(fā)現(xiàn)的諸多古籍珍本。在母本搜集中得到了各方人士的大力相助,尤其是大善知識董拉瓦圖登莫蘭和崇塘堪布江央洛珠兩位大德,主動幫助收集布達(dá)拉宮和不丹國家圖書館中的古本、絕本和電子版文鈔,為我們慷慨解囊。還有諸多有識之士,對這套文集的母本搜集工作提供了無私幫助。

三、關(guān)于??焙途幾搿?/strong>

從三、四年前開始,編寫組就著手計劃搜集整理薩迦五祖文集,為全面整理這套文集奠定了前期工作基礎(chǔ)。此項工作的正式開始,是在文殊上師薩迦班智達(dá)逝世紀(jì)念日,即藏歷第十七繞迥之癸巳年十一月十四日正式啟動。編寫工作總負(fù)責(zé)人是薩迦寺班典頓玉,副主編包括薩迦寺格勒、俄爾寺巴桑、薩迦寺貢確卻扎和貢確堅贊、仁青旺秀,貢覺瓦土多和阿桑為主,編寫人員最多時有二十余人,最少時也有四五人。在???、編纂的兩周年內(nèi),我們將整部文稿轉(zhuǎn)化為現(xiàn)今較為通用的喜馬拉雅字體,有德格版母本的均按德格母本???,沒有德格版母本的全部依據(jù)各自的母本,對整部文集進(jìn)行了兩次詳細(xì)的??薄4撕?,依據(jù)夏魯寺母本和其余三種母本,二十余名工作人員利用兩個整月,對堪版本異同并進(jìn)行附注,每頁附注條目多者三十有余,少則五六條,期間只完成了兩卷本文集的對堪附注工作,按照這個工作進(jìn)度,不僅無法在約定時限內(nèi)完成任務(wù),而且也對讀者增加閱讀困難。鑒于各條目意義相近,只是文詞差異,文集最終版中取消了全部附注,并按德格版母本對整部文集進(jìn)行了四次校勘,對其中較為明顯的錯誤進(jìn)行了改正,對難以確定的詞句編寫組不敢擅自修改,只按原本保留,也沒有進(jìn)行標(biāo)注。但詞義區(qū)別較大的進(jìn)行了詳細(xì)標(biāo)注,母本本身故有的說明性文字,標(biāo)注在在各卷本目錄附注中。用括號()標(biāo)注的部分是堪欽慈誠堅贊增補(bǔ)的經(jīng)函中有疑點或加以訂正的部分??倍ㄤ浫氡竞蠼挥勺g審進(jìn)行終審,并在幾位經(jīng)驗豐富的編輯老師指導(dǎo)下,再一次對堪電子版和母本,進(jìn)行了最終確認(rèn)??傊帉懡M成員至少對整部文集進(jìn)行了七次???,出版社也對版本的設(shè)計和校勘工作厘定了幾次,并按照母本重新對附注進(jìn)行了全面調(diào)整。這套母本齊全、??眹?yán)謹(jǐn)?shù)脑偌荆^之此前結(jié)集、刊印的種多不同版本的文集而言,是最為全面和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)陌姹?,對這一點我們信心十足。

四、關(guān)于各卷本的排序。

編寫組最初計劃對所有經(jīng)函進(jìn)行重新排序,按照整部文集的序列和經(jīng)函的類別,分別刊印禮贊文卷和續(xù)部注釋卷、儀軌卷等。但在實際工作中,我們收到諸多高僧大德的意見建議,一致希望我們遵從原版,不對原版加以增補(bǔ)和刪減,根據(jù)這一建議,對原有十五卷本文集未進(jìn)行任何修改,如實再現(xiàn)了原典的風(fēng)貌,并在原位描摹卷首的佛像、梵文蘭扎體和烏爾朵體偈頌等。在不改變原版排序的基礎(chǔ)上,此次新增的道果法及其釋論等經(jīng)函,作為原有母本的有益補(bǔ)充收錄到文集中。因此也可以說尊重原典是我們的根本宗旨。

再集本各卷的排序為:薩迦初祖薩欽·貢嘎寧波文集共七卷,分別為第一卷至第七卷,其中前二卷根據(jù)德格版母本整理;第三卷至第六卷是道果法的十一種廣釋等,此四卷是根據(jù)德格版所缺經(jīng)函的補(bǔ)充本,第七卷包括德格版道果法廣釋白注與白卷、紅卷等中屬于薩欽貢嘎寧波的著作,以及堪欽慈誠堅贊增補(bǔ)的部分、對勘本未收錄的小卷和編寫組增補(bǔ)的部分等。大阿闍黎索南孜摩的文集共四卷,收錄在文集第八卷至第十一卷中,其中前三卷是按照德格版母本刊印的原典部分,第十一卷是編寫組新發(fā)現(xiàn)的增補(bǔ)本;至尊扎巴堅贊的文集共五卷,分別為第十二卷至第十六卷,其中前四卷是按照德格版母本刊印的原典部分,第十六卷是新發(fā)現(xiàn)的增補(bǔ)和再補(bǔ)卷;薩迦班智達(dá)貢噶堅贊的文集共五卷,分別為文集第十七卷至第二十一卷,其中前三卷是按照德格版母本刊印的原典部分,后兩卷是新發(fā)現(xiàn)的增補(bǔ)和再補(bǔ)卷;法王八思巴洛哲堅贊的文集共四卷,分別為文集第二十二卷至二十五卷,其中前三卷是按照德格版母本刊印的原典部分,最后一卷是新發(fā)現(xiàn)的增補(bǔ)和再補(bǔ)卷。以上是薩迦五祖二十五卷本文集的簡要排序,各卷本之首附有本卷目錄,并在第二十五卷中附有薩迦五祖二十五卷本文集的整部目錄。

此外,在編纂過程中搜集的有關(guān)薩迦五祖的傳記、禮贊文、祈請文、法本傳承等經(jīng)函共五卷本,作為五祖文集的有效補(bǔ)充另行出版。

吉祥薩迦學(xué)術(shù)研究室

藏歷第十七繞迥之乙未年六月十五日

版權(quán)所有 中國藏學(xué)研究中心。 保留所有權(quán)利。 京ICP備06045333號-1

京公網(wǎng)安備 11010502035580號